不知东方之既白的翻译(不知东方之既白)

时间:2022-09-27 04:56:41来源:
导读您好,现在冰冰来为大家解答以上的问题。不知东方之既白的翻译,不知东方之既白相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、出自北...

您好,现在冰冰来为大家解答以上的问题。不知东方之既白的翻译,不知东方之既白相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、出自北宋文学家苏轼创作的一篇赋《前赤壁赋》最后一段,全段原文如下:客喜而笑,洗盏更酌。

2、肴核既尽,杯盘狼籍。

3、相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

4、白话文释义:于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。

5、菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。

6、苏子与同伴在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了)。

7、此段写客听了作者的一番谈话后,转悲为喜,开怀畅饮,“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白”。

8、照应开头,极写游赏之乐,而至于忘怀得失、超然物外的境界。

9、扩展资料创作背景:《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。

10、元丰五年(1082年),苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。

11、此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。

12、全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高的文学地位。

13、赋的第一段,写夜游赤壁的情景。

14、作者“与客泛舟游于赤壁之下”,投入大自然怀抱之中,尽情领略其间的清风、白露、高山、流水、月色、天光之美。

15、第二段写作者饮酒放歌的欢乐和客人悲凉的箫声。

16、作者饮酒乐极,扣舷而歌,以抒发其思“美人”而不得见的怅惘、失意的胸怀。

17、这里所说的“美人”实际上乃是作者的理想和一切美好事物的化身。

18、第三段写客人对人生短促无常的感叹。

19、此段由赋赤壁的自然景物,转而赋赤壁的历史古迹。

20、主人以“何为其然也”设问,客人以赤壁的历史古迹作答,文理转折自然。

21、 第四段,是苏轼针对客之人生无常的感慨陈述自己的见解,以宽解对方。

22、全文不论抒情还是议论始终不离江上风光和赤壁故事,形成了情、景、理的融合。

23、通篇以景来贯串,风和月是主景,山和水辅之。

24、作者抓住风和月展开描写与议论。

25、文章分三层来表现作者复杂矛盾的内心世界:首先写月夜泛舟大江,饮酒赋诗,使人沉浸在美好景色之中而忘怀世俗的快乐心情;再从凭吊历史人物的兴亡,感到人生短促,因而跌入现实的苦闷;最后阐发变与不变的哲理,申述人类和万物同样是永久地存在,表现了旷达乐观的人生态度。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

标签: